Es ist soweit. Nix da “many years from now”. Jetzt, heute. Now. Sixty-four. Losing my hair. Will you still feed me? Die Frage aller Fragen hat mich erreicht …
Losing my hair
Many years from now
Will you still be sending me a Valentine?
Birthday greetings bottle of wine?
If I’d been out
Till quarter to three
Would you lock the door?
Will you still need me
Will you still feed me
When I’m sixty-four?
You’ll be older too
And if you say the word
I could stay with you
I could be handy
Mending a fuse
When your lights have gone
You can knit a sweater by the fireside
Sunday mornings go for a ride
Doing the garden
Digging the weeds
Who could ask for more?
Will you still need me
Will you still feed me
When I’m sixty-four?
Every summer we can rent a cottage
In the Isle of Wight if it’s not too dear
We shall scrimp and save (we shall scrimp and save)
Grandchildren on your knee
Vera, Chuck, and Dave
Send me a postcard
Drop me a line
Stating point of view
Indicate precisely what you mean to say
Yours sincerely wasting away
Give me your answer
Fill in a form
Mine for evermore
Will you still need me
Will you still feed me
When I’m sixty-four?
Tja, da habe ich das Datum schon im Kalender eingetragen und dann doch übersehen…
Alles Liebe und Gute nachträglich. Lieben Gruss von Deinem Knöpfchen und von Antje